Патликан салатаси


Путеводитель сообщал, что Турция известна своими холодными овощными закусками, а лучшая безусловно баклажанная - Patlican Salatasi. Это новость почему то крепко засела в моей голове. Беря в руки меню я первым делом искал Patlican Salatasi и обычно не находил. Когда же этот таинственный продукт был в списке, то меня огорчали еще больше: разводили руками и сообщали, что кончилась закуска, приходите завтра. А чтоб туркам так о наличии закуски заботиться? Водки то не пьют!. В расстройстве я ел все что попало, но из баклажанов. Некоторые негодяи пытались накормить меня греческой мусакой  или просто баклажанами с картошкой и помидорами, уверяя что это и есть Patlican Salatasi. Я ел, но не верил.
Не унывал и спрашивал этот загадочный лучший закусон Турции. Вскоре выяснилась еще  одна странная вещь. Если я спрашивал Patlican Salatasi, а не тыкал в строчку меню, то меня не понимали. Вначале я решил, что проблема в английской транскрипции и пробовал произнести  Patlican Salatasi всевозможными способами. Не помогало. Меня не понимали. Совсем не понимали. Потом моя мысль о Patlican Salatasi стала почти материальной, высшие силы сжалились. И в одном из ресторане, где я старательно, множеством способов выговаривал официанту  "Patlican Salatasi, плиииз" мне вдруг услышалось в ответ "баклажан салатаси?". Такого лингвистического подвоха не ожидал ни я, ни мои спутники, которые уже перестали смеяться над моими попытками съесть "патликан салатаси".


Очередной фальшивый патликан салатаси
Пришел в себя и сказал громче чем требовали правила приличия "Да, да, да!". Ответ не был утешительным,- "Кончилась, завтра сделаем". Но теперь то я знал, что требовать! Правда пришлось тренироваться. Если просто сказать по русски "баклажан салатаси", то понимали раза с пятого. Правильно так: с максимальной силой выговаривается первая "Б" вместе с "а" и "к", но вторые две буквы уже звучат не так сильно, потом микропауза, потом "лааааажан", "н" почти не слышно. Выглядит весьма комично, но по другому не понимают.  После некоторых тренировок я смог выражать свою мечту так, что турки понимали с первого раза.


К двенадцатому дню я уже не спрашивал, устал. И вот последний день. Стамбул. Закупаемся подарками и прочими никому ненужными вещами. Заходим в магазин специй, готовой еды и полуфабрикатов. Уже на выходе мой взгляд цепляется за табличку с надписью "Patlican Salatasi", прикрепленную к емкости с серой однородной массой. Я радостно прыгаю, показываю пальцем и сообщаю, что сейчас куплю на пробу грамм сто. "Твои страдания и усилия меньше чем на полкило не тянут", - веско замечает Максим.  Я купил полкило, предполагая, что разделим все в аэропорту, в ожидании самолета.
   
В аэропорту выяснилось, что хваленная лучшая баклажанная закуска Турции являет из себя ВАРЕННЫЕ без шкурок баклажаны, пропущенные через мясорубку, а потом через сито. Повар оливковое масло при готовке не экономит. Наверняка там есть и какие-то специи, может быть еще что-то из овощей, но остальные добавки второстепенны и не чувствуются. А вот масло столько, что печень чувствует сразу. Мои спутники сдались почти сразу, после пары ложек. Я же так долго ждал чуда ... Я победил чудо турецкой кулинарии, правда уже в аэропорту Краснодара.
Мораль басни такова: российская "заморская баклажанная икра" лучше "турецкой баклажанной икры". Но попробовать стоит обязательно.

Еще немного о еде

Осетинский пирог
Начало моих гастрономических страданий в Турции или история о дюрюме.
Знакомство с нормальными оливками

5 комментариев:

  1. Совершенно случайно набрела в жж на рецепт турецких кебабов с баклажаном - http://snova-anechka.livejournal.com/66148.html, - название которых я видела у тебя тут, а вот произношение там другое ;) Зато ассоциации однозначные :)

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. кебаб это совсем другое, мясное
      в Турции почти все мясное
      не путай хрен с редькой
      одно вкусное, другое сочное

      Удалить
    2. Я тебе не про конкретное блюдо написала, а про произношение его названия. Что твои поиски были усложнены, может быть, именно этим? По той ссылке слово patlikan транскрипировано как "патлыджан".

      Удалить
    3. может быть, но мои спутники тоже слышали "баклажан"

      Удалить
  2. Этот комментарий был удален автором.

    ОтветитьУдалить